战争光是打已经很可怕了,难道还要使同人女不搞同人吗?(总之,下列twitter串里可以找到一些紧急接稿中的乌克兰画师:
https://twitter.com/ArfArts/status/1496068983879000066
https://twitter.com/AizelKonArt/status/1495909360601604096
https://twitter.com/iron_eel/status/1496118810142822409
请注意分辨!愿所有人有尊严地吃上他们所需的饭饭
还是在想
觉得这两年的境况……越来越紧迫地驱赶人去直面一些问题,比如对个体来说什么才是有意义的。瘟疫,战争,普通人为自己规划的未来和人生就像水面上的倒影一样,会随着风浪涌起被轻易摧毁。而人要怎样面对这种摧毁和中断呢?上大学途中被拐卖的学生,事业被忽然叫停的补习老师,不能再使用母语讲述的流亡作家……有一个meme图,说你回溯了时间,却发现原本有你存在的地方只剩下一个人形的空洞,我觉得在这里生活就是这样的感觉,我们不时地,被迫地,见证着无数个人形的空洞被制造出来,而且我们无能为力,既不被允许给予什么实质性的帮助(煽颠、寻衅滋事),也不知道什么时候自己就会落入空洞之中。我相信此时此刻,正在进行反战游行的人们,这些高尚的、勇敢的人们,一定真的相信自己在为改变世界出一份力,而生活在我脚下这土地的大多数人却早就被告知一切都是徒劳。布罗茨基在讨论流亡作家处境的会议上做过一个演讲,里面为“流亡”作出解释:“它的痛苦众所周知,但还应该了解到它那能使痛苦麻木的无穷,它的健忘、置身事外和漠不关心,和它那使人类和非人类都感到恐惧的前景,在那前景之中,我们除了自身,再没有尺度可以用来衡量。”……我有时候会感到,简体中文使用者的困境其实恰恰是这样,无论离开这片土地还是留下,无论余生选择用中文还是别的语言作为日常用语,我们都已经被迫地、无期限地进入流亡的状态了。不是我欲意逃离我的故土和母语,而是我的故土和母语流放了我。演讲的尾声布罗茨基说,一旦有了机会,在事物巨大的因果链上,我们应当不在只做那链上叮当作响的果,而要试着做因,我们称之为“流亡”的状态,实际上就是一个这样的机会。真希望是这样
乌克兰人针对俄乌形势的文章已经翻译好了,原文链接在上,原文翻译如下。
=窗
背景图来自所有人最爱的!曰